bookcrossingEBi

Projecto de Intervenção do Agrupamento de Escolas de Vila Cova - Barcelos

Elizabeth dos Anjos

Se as minhas mãos pudessem desfolhar-Tradução portuguesa do poema de Federico García Lorca"Si mis manos pudieran deshojar"

Eu pronuncio o teu nome
nas noites escuras,
quando chegam os astros
para beber na lua
e dormem os ramos
de folhagens ocultas.
E eu sinto-me vazio
De paixão e de música
Relógio louco que canta
antigas horas mortas.


Eu pronuncio o teu nome
Nesta noite escura
E o teu nome soa-me
Mais longínquo do que nunca
Mais longínquo do que todas as estrelas
E mais dorido do que a dócil chuva

Querer-te-ei como alguma vez então?
Que culpa tem meu coração?
Se a névoa desaparece
Que outra paixão me espera?
Será tranquila e pura?
Se os meus dedos pudessem
Desfolhar a lua!



( tradução portuguesa de Elizabeth dos Anjos)

Compartilhar 

Adicione um comentário

Você precisa ser um membro de bookcrossingEBi para adicionar comentários!

Entrar nesta rede social

Paulo M. Faria Comentário de Paulo M. Faria em 16 março 2008 às 21:59
Olá, Carmen, tenho bastante dificuldade em escrever em castelhano, mas com a ajuda da Elizabeth espero brevemente poder dizer alguma coisa.

Ainda bem que recordaste a "Generación del 27" pois é dos períodos que mais aprecio da poesia castelhana. Para além de Lorca, também gosto muito de Pedro Salinas, Alberti, Dámaso Alonso e particularmente de J. Jiménez.
Obrigado pelos teus contributos. Volta sempre.
Carmen Rojas Gordillo Comentário de Carmen Rojas Gordillo em 16 março 2008 às 21:22
Olá, Elizabeth, acho muito linda a tradução do poema, é emocionante ver o Lorca traduzido ao português.
Elizabeth dos Anjos Comentário de Elizabeth dos Anjos em 14 março 2008 às 21:32
Que belleza de poema! No lo conocía! Que te pareció mi traducción? estará adequada?
Carmen Rojas Gordillo Comentário de Carmen Rojas Gordillo em 14 março 2008 às 21:17
CANCIÓN 8

Hoy las nubes me trajeron,
volando, el mapa de España.
¡Qué pequeño sobre el río,
y qué grande sobre el pasto
la sombra que proyectaba!

Se le llenó de caballos
la sombra que proyectaba.
Yo, a caballo, por su sombra
busqué mi pueblo y mi casa.

Entré en el patio que un día
fuera una fuente con agua.
Aunque no estaba la fuente,
la fuente siempre sonaba.
Y el agua que no corría
volvió para darme agua.

Baladas y canciones del Paraná (1954)
Carmen Rojas Gordillo Comentário de Carmen Rojas Gordillo em 14 março 2008 às 21:14
De la misma Generación del 27, y en la voz del propio poeta, unos bellísimos poemas de Rafael Alberti en esta página
Paulo M. Faria Comentário de Paulo M. Faria em 28 fevereiro 2008 às 21:10
Obrigado pela tradução. Assim podemos apreciar melhor toda a beleza da poesia de Garcia Lorca.

Badge

Carregando...

Novidades da Biblioteca

Citador

Pope, Alexander

Comprar livros, como fazem certas pessoas que se não servem deles, somente porque foram impressos por um impressor célebre, é pouco mais ou menos como se alguém comprasse fatos que não lhe servissem, simplesmente por terem sido feitos por um alfaiate de fama

Steinbeck, John

Pela grossura da camada de pó que cobre a lombada dos livros de uma biblioteca pública pode medir-se a cultura de um povo

Green , Julien

Um livro é uma janela pela qual nos evadimos

À volta dos livros (podcast RDP)

2009-12-17 Já a seguir Ana Aranha está «À volta dos livros» com o mentor de um projecto novo no mundo da edição e compra de obras literárias.

Já a seguir Ana Aranha está «À volta dos livros» com o mentor de um projecto novo no mundo da edição e compra de obras literárias.

2009-12-16 Soeiro Pereira Gomes nasceu em 1909 no concelho de Baião, no seio de uma família de pequenos agricultores do Douro Em 1931 fixa residência em Alhandra e, no final dos anos 30 adere ao PCP,acabando po...

Soeiro Pereira Gomes nasceu em 1909 no concelho de Baião, no seio de uma família de pequenos agricultores do Douro Em 1931 fixa residência em Alhandra e, no final dos anos 30 adere ao PCP,acabando po...

2009-12-15 Marta Gautier é Psicóloga Clínica e trabalha também na área das Competências Parentais, ajudando os pais que a procuram na tentativa de melhorar as suas relações com os filhos. Dessas experiências re...

Marta Gautier é Psicóloga Clínica e trabalha também na área das Competências Parentais, ajudando os pais que a procuram na tentativa de melhorar as suas relações com os filhos. Dessas experiências re...

2009-12-14 «Ao contrário da nobreza e da alta burguesia financeira, a burguesia comercial não tem merecido particular atenção dos historiadores portugueses». Assim escreve o autor que Ana Aranha traz hoje «À vol...

«Ao contrário da nobreza e da alta burguesia financeira, a burguesia comercial não tem merecido particular atenção dos historiadores portugueses». Assim escreve o autor que Ana Aranha traz hoje «À vol...

2009-12-10 Com uma tese sobre Raul Brandão, Rentes de Carvalho licenciou-se na Universidade de Amesterdão, onde foi também decente de Literatura Portuguesa durante mais de vinte anos. A sua bibliografia inclui ...

Com uma tese sobre Raul Brandão, Rentes de Carvalho licenciou-se na Universidade de Amesterdão, onde foi também decente de Literatura Portuguesa durante mais de vinte anos. A sua bibliografia inclui ...

© 2009   Criado por Paulo M. Faria no Ning.   Crie Sua Rede Social

Badges  |  Relatar um incidente  |  Privacidade  |  Termos de serviço

Entrar no bate-papo